◎ 偏偏 piān piān
(1) [just]∶用在動(dòng)詞前面,表示動(dòng)作、行為或事情的發(fā)生,跟愿望、預(yù)料或常理相反,含有“湊巧”、“恰恰”的意思
我想急于找到他,偏偏找不到
(2) [against]∶用在動(dòng)詞前面,表示故意跟某種情況相反
大家叫他不要這樣說了,他偏偏要說
(3) [only]∶用在句首或句中,限制事物的范圍,兼有不滿的口氣,相當(dāng)于“僅僅”、“單單”、“只有”
為什么偏偏我們廠沒有長(zhǎng)工資
1. 副詞。表示故意跟客觀要求或客觀情況相反?!对偕墶返诙换兀骸疤笃砸?,倘有一些差失處,說不得,嚴(yán)刑立斬 酈詞林 ?!?聞一多 《愈戰(zhàn)愈強(qiáng)》:“你無非是要我敗,我偏偏不敗?!?br />2. 副詞。表示事實(shí)恰巧與主觀愿望相反。 峻青 《黎明的河邊·變天》:“越是盼望著天黑,天卻偏偏比往日更長(zhǎng)?!?br />3. 副詞。表示范圍。獨(dú);單單。 汪敬熙 《一個(gè)勤學(xué)的學(xué)生》:“他看見許多同學(xué)都取了,榜上偏偏獨(dú)沒有他自己的名兒?!?